Czytam tak sobie te polskie wersje i nachodzi mnie na napisanie paru słów. Nie odbierzcie tego źle bo fajnie, że chce się wam pisać te tłumaczenia, ale jednak brzmią one zabawnie. W zasadzie można sobie tłumaczyć wiadomości w TV czy prasie, ale dobre powieści, wiersze czy teksty piosenek to coś opornego na tłumaczenie Rozumiem, że to z myślą o forumowiczach nie znających języka angielskiego. Zachęcam was jednak do nauki tego języka jak i każdego innego w jakim wyrażone są interesujące was treści bo tłumaczenia nigdy, ale to nigdy nie są dobre. Jeszcze raz podkreślam, że nie czepiam się konkretnych tekstów czy użytkowników tylko apeluję żeby sobie przypadkiem nie wyrabiać zdania o jakości tych tekstów tylko na podstawie polskiego przekładu. Bo obawiam się, że to jest trochę tak:
"Lithuania, my fatherland! You are like health;
How much you must be valued, will only discover
The one who has lost you. "