Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

Dyskusja o najnowszej płycie Maiden

Moderator: Administracja i Moderacja SanktuariuM

Awatar użytkownika
Mr.Hankey
-#Lord of the flies
-#Lord of the flies
Posty: 3011
Rejestracja: śr mar 08, 2006 8:13 pm
Skąd: Hoooowdy Hoooow

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

Postautor: Mr.Hankey » śr sie 30, 2006 9:55 pm

10.legenda
Trochę teraz pojechałeś :wink:

Awatar użytkownika
Szczur22
-#Long distance runner
-#Long distance runner
Posty: 809
Rejestracja: śr paź 05, 2005 8:21 pm
Skąd: Pszczyna

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

Postautor: Szczur22 » śr sie 30, 2006 10:05 pm

Bo dojedziemy do spuścizny członków :D Ale bedzie radocha

Opra
-#Clairvoyant
-#Clairvoyant
Posty: 1087
Rejestracja: ndz kwie 23, 2006 8:38 pm
Skąd: Olkusz/Kraków

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

Postautor: Opra » śr sie 30, 2006 10:12 pm

Out Of the Shadows - poza cieniem
These Colours Don't Run -te kolory nie pasuja do siebie/nie wspolgraja
For The Greater Good of God - dla wiekszej dobroci Boga
mniej wiecej :wink:

Awatar użytkownika
Levy
-#Ancient mariner
-#Ancient mariner
Posty: 589
Rejestracja: czw maja 12, 2005 6:48 pm
Skąd: Częstochowa/Łódź

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

Postautor: Levy » śr sie 30, 2006 11:51 pm

Robiłem już lekcje typu "Listening Comprehension" z kawałkami Maiden, Dio, Dickinsona, więc może też dam im fragmenty tekstów do tłumaczeń. Zobaczę :D
Kurde, chciałbym mieć takiego nauczyciela... a nie taką wredną krowę...

:rocx :beer :wink:

Awatar użytkownika
Elevatorman
-#Clansman
-#Clansman
Posty: 4390
Rejestracja: pt maja 27, 2005 11:44 am
Skąd: Wrocław

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

Postautor: Elevatorman » czw sie 31, 2006 1:06 am

Zygmunt napisał:
Robiłem już lekcje typu "Listening Comprehension" z kawałkami Maiden, Dio, Dickinsona, więc może też dam im fragmenty tekstów do tłumaczeń. Zobaczę Very Happy


Kurde, chciałbym mieć takiego nauczyciela... a nie taką wredną krowę...
ja na jednej lekcji tłumaczyłem the trooper :) jakies 2,5 roku temu ogólnie jak chce to mogę jej powiedzieć na poczatku roku to cos se przetłumacze chyba The Legacy bo najbardziej lubie :D

iEvE
Administratorka
Administratorka
Posty: 4000
Rejestracja: czw cze 09, 2005 8:16 pm
Skąd: Elm Street 1428

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

Postautor: iEvE » czw sie 31, 2006 1:14 am

These Colours Don't Run -te kolory nie pasuja do siebie/nie wspolgraja
to na pewno nie ;)
Szukałam w slowniku (ale taki kozack, nie jakieś byle co typu wordpower czy jakos)i Zygmunt ma 100% racji. Colours z czasownikiem run znaczy blaknąć i to ma sens. Tłumaczenie "tu kolory nie są ważne" w zasadzie pasuje do zamyslu piosenki ale chyba jednak nie o to chodzi.

Ja mam takie pytanie (do Zygmunta czy kogoś po fachu)
out of sth oraz out in sth. Jak się takie rzeczy tlumaczy? Pierwsze znaczy mniej wiecej z dala a drugie "gdzieś w"?

Awatar użytkownika
reiper
-#Invader
-#Invader
Posty: 162
Rejestracja: pn cze 19, 2006 11:59 pm
Skąd: Chełm

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

Postautor: reiper » czw sie 31, 2006 12:12 pm

A moze ktos bylby tak dobry i przetlumaczyl "The Making of A MATTER OF LIFE AND DEATH" :D

Awatar użytkownika
Celestial
-#Invader
-#Invader
Posty: 182
Rejestracja: wt gru 21, 2004 12:45 pm
Skąd: Toruń

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

Postautor: Celestial » czw sie 31, 2006 12:54 pm

a..taki rebus :shock:
Aces High cpt. Dickinson!

God Of Thunder
-#Prodigal son
-#Prodigal son
Posty: 33
Rejestracja: sob sie 12, 2006 5:46 pm

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

Postautor: God Of Thunder » czw sie 31, 2006 2:10 pm

Przetłumaczyłem sobie na wlasne potrzeby "The Legacy", wiec i przy okazji wrzucam to tutaj. Enjoy:- )

PS. Jest napewno sporo byków, ale co tam;- )


Testament

Opowiem Ci o czymś
co powinieneś wiedzieć
Dwie minuty Twego żywota
Kiedy coś Cię ruszy

Opowiem historię mężczyzny
Ubranego na czarno
Większość z nich
już nigdy nie powróci

Wysłani na wojnę
By bawić się w małe gierki
I podczas ich powrotu
Nie znasz żadnego z tych imion

Jakiś dziwny żółty dym
Wpłynał na ich umysł
Zaczerwienił ich oczy
Usunął wszystkie kłamstwa

Tak dziwne jak to brzmi
Śmierć wie bez granic
Ilu się naprawde spisało
Tylko czas opowie
Tylko czas opowie

Leżysz w swoim łożu śmierci
Ale co wyłożysz na stół
Przyniosłeś nam jedynie święty grzech
Całkowite zaufanie to zabójcza rzecz

Do modlącego się o świety pokój
Nie wiedzieliśmy co się za tym kryje
Więc jak mogliśby być takimi głupcami
I myśleliśmy że znasz odpowiedź

Nie mogę pojąć tych wszystkich kłamstw
Ale na twoim łożu śmierci widze to w Twoich oczach
Tak wyraźnie wszystkie kłamstweka pod brwiami
To ma sens widze teraz wszystko wyraźnie

Poplątane w pajęczynie kłamstw
Czy to może być drogą do proroctwa
Nieznane konsekwencje
Nieświadomość sekretów które posiadasz

Nic w co możemy wierzyć
Objawienie oblicza (faceless?) mężczyzny
Nic co mogliśmy przewidzieć
Teraz znak, który jest rezultatem

Trzymałeś nas napięciem pełnym
Obietnic pokoju
Ale caly czas ukrywałeś oszukańczy plan
Czy może być to prawem tylko czas opowie
Twoje proroctwa wyślą nas do piekła

Wypuść swoich złotych synów
Wszycy wyrośli w trakcie pokoju
Mogłbyś dać wszystkim z nich
Mała szansę... w końcu

Zabierz świat do lepszego miejsca
Daj im choć mała nadzieję
Pomyśl jaki to terstament
Wiesz... Odchodzimy

Naszym przeznaczeniem jest zyć w strachu
Niektorzy mogą twierdzić, że Armageddon się zbliża
Ale tam gdzie jest życie, tam jest nadzieja
Ten człowiek nie będzie siał zniszczenia

Dlaczego nie możemy oszukać naszego rywala
Z wiekszym respektem, podając sobie dłonie
Ale ze złościa, często niechętnie
Śmierć, która po wszystkich sronach się znajduje
Staje się częścią życia

Żyjemy w niepewnym świecie
Strach zrozumienia i ignorancja
prowadzi do śmierci
TYlko zwłoki pozostały
Dla sępów, które modlą się nad ich kośćmi

Ale niektórzy po prostu nie chcą pokoju
Ich całym życiem jest śmierć i nędza
Jedyną rzeczą która wiedzą
Ogień walczy z ogniem, życie jest nieważne

Ale jeśli się zatrzymają by pomyśleć
Ten mężczyzna porusza się niepewnie na krawędzi
Ale czy uważasz, że ich to obchodzi
Korzyścią dla nich jest śmierć, ból i rozpacz.

Awatar użytkownika
Abstract
-#Clansman
-#Clansman
Posty: 4416
Rejestracja: pt cze 03, 2005 10:16 am
Skąd: Sosnowiec

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

Postautor: Abstract » czw sie 31, 2006 2:23 pm

Ja może wezmę się za The Pilgrim

God Of Thunder
-#Prodigal son
-#Prodigal son
Posty: 33
Rejestracja: sob sie 12, 2006 5:46 pm

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

Postautor: God Of Thunder » czw sie 31, 2006 2:28 pm

Chetnie zobacze co stworzysz Abstract. Ja za chwile zaczne sie bawic z tlumaczeniem "The Legacy", aby sie lepiej to czytalo:- )

Zygmunt
-#Trooper
-#Trooper
Posty: 403
Rejestracja: sob lip 08, 2006 1:24 pm

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

Postautor: Zygmunt » czw sie 31, 2006 2:28 pm

Out of sth - z czegoś, (a frog has jumped out of a bucket)
Out in somewhere - tam....gdzieś (Out in the fields - tam w polach)

Out of the Shadows - z cienia/cieni. W refrenie jest (Z cienia ku słońcu) i myślę, że to brzmi sensownie i dobrze. Pytałem też żony polonistki hehe.

Awatar użytkownika
reiper
-#Invader
-#Invader
Posty: 162
Rejestracja: pn cze 19, 2006 11:59 pm
Skąd: Chełm

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

Postautor: reiper » czw sie 31, 2006 5:30 pm

Wezcie sie za Making of... co ten 'Arry mowi, tego chyba nikt nie wie.

Awatar użytkownika
Szczur22
-#Long distance runner
-#Long distance runner
Posty: 809
Rejestracja: śr paź 05, 2005 8:21 pm
Skąd: Pszczyna

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

Postautor: Szczur22 » czw sie 31, 2006 6:01 pm

Kurde, że też musi być brytolem. nie ucze się angielskiego długo, ale Bruca rozumiem doskonale, a reszty nie umiem wogóle. jestem niestety przyzwyczajony do wymowy amerykanskiej, i to chyba z tego :( Ja chce napisy

Zygmunt
-#Trooper
-#Trooper
Posty: 403
Rejestracja: sob lip 08, 2006 1:24 pm

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

Postautor: Zygmunt » czw sie 31, 2006 6:08 pm

Ja go (Harrisa) tam rozumiem w 85-90%. Ma on rzeczywiście ten eastendowski akcent i często połyka słowa, co może sprawiać pewne trudności. Ale chyba nie liczysz, że któryś z nas zrobi cały script z making of a matter of life and death? Mnie by się nie chciało oglądając, robić pauzy i zapisywać, co gadają. Ale jak znajdę czas - to postaram się wrzucić najciekawsze wypowiedzi Steve'a.

Awatar użytkownika
reiper
-#Invader
-#Invader
Posty: 162
Rejestracja: pn cze 19, 2006 11:59 pm
Skąd: Chełm

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

Postautor: reiper » czw sie 31, 2006 6:11 pm

Ktos moglby to zrobic. Nie wszyscy rozumieja na tyle angielski. Jesli chodzi o dopasowanie czasu to moglbym sie tym zajac.

Awatar użytkownika
Szczur22
-#Long distance runner
-#Long distance runner
Posty: 809
Rejestracja: śr paź 05, 2005 8:21 pm
Skąd: Pszczyna

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

Postautor: Szczur22 » czw sie 31, 2006 6:52 pm

Ja bym to rozumiał gdyby tylko były napisy :( Trzeba poprosić na zagranicznych forach :D

Awatar użytkownika
syzygy
-#Nomad
-#Nomad
Posty: 5049
Rejestracja: śr lip 13, 2005 9:56 pm

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

Postautor: syzygy » czw sie 31, 2006 7:04 pm

Ja chce napisy
Ja też :P
A Bruce mówi bardzo wyraźnie, na listeningi jego głos byłby idealny :P

Awatar użytkownika
Szczur22
-#Long distance runner
-#Long distance runner
Posty: 809
Rejestracja: śr paź 05, 2005 8:21 pm
Skąd: Pszczyna

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

Postautor: Szczur22 » czw sie 31, 2006 8:14 pm

No, Bruce się popisal :D

Awatar użytkownika
Abstract
-#Clansman
-#Clansman
Posty: 4416
Rejestracja: pt cze 03, 2005 10:16 am
Skąd: Sosnowiec

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

Postautor: Abstract » czw sie 31, 2006 8:55 pm

Może to dlatego ,że skoro jest wokalistą to ma najlepiej wyrobionę dykcję?
A Harrisa jak się wsłuchasz to też zrozumiesz :)


Wróć do „A Matter Of Life And Death”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 3 gości