Strona 8 z 8

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

: wt paź 10, 2006 10:24 pm
autor: wojtas_im
Najpierw przetłumacz The Pilgrim, bo mnie ta piosenka intryguje :P
Przetłumaczyłem dopiero siedem pierwszych linijek tekstu tego utworu :) Później stwierdziłem, że póki co chyba sobie odpuszczę tłumaczenie tekstów piosenek, gdyż raczej nic dobrego z tego nie wychodzi (czyt. uważam, że trzeba mieć trochę zdolności poetyckich, ażeby to wszystko w miarę dobrze wyglądało). Niemniej jednak nie powiedziałem w tej kwestii ostatniego słowa i niewykluczone, że jeszcze kiedyś powrócę do tematu 8) Tymczasem chciałem ze swej strony przeprosić wszystkich tych, którym narobiłem "apetytu", i jednocześnie poprosić o cierpliwość. Z góry dzięki! :D

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

: wt paź 10, 2006 10:35 pm
autor: Maveral
Myślałem, że tłumaczenia tekstów z AMOLAD już dawno się pojawiły. Hmmm... może zabiorę się za Pilgrima w weekend (jak starczy mi czasu :wink: ).

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

: śr paź 11, 2006 5:51 pm
autor: Abstract
Próbowałem, ale powiem szczerze ,że ciężko się tłumaczy teksty w języku w którym nie ma odmian rzeczownika :/ Naprawdę tez trzeba wiedzieć co autor miał na mysli

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

: ndz paź 22, 2006 4:48 pm
autor: freeforce
mógłby ktoś wreszcie tego pilgrima przetłumaczyć ??

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

: pn paź 23, 2006 2:59 pm
autor: Abstract
Z tego co wiem to zawsze Eve się takimi rzeczami zajmuje :)

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

: pn paź 23, 2006 3:53 pm
autor: Szczur22
Mówili że tłumaczenia są, ale zobaczymy je na nowej stronie

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

: pn paź 23, 2006 4:46 pm
autor: iEvE
Z tego co wiem to zawsze Eve się takimi rzeczami zajmuje Smile
ja mam tlumaczenie pilgrima jak jeszcze mialam zapał, ale to jest tak kwadratowe literacko że daj spokój.

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

: pn paź 23, 2006 5:19 pm
autor: Abstract
To skoro tłumaczenie ma być na nowej stronie to może dowiemy sie w końcu kiedy będzie ta nowa strona ?:)

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

: pn paź 23, 2006 5:56 pm
autor: Szczur22
Już w styczniu...

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

: pn paź 23, 2006 6:38 pm
autor: iEvE
To skoro tłumaczenie ma być na nowej stronie to może dowiemy sie w końcu kiedy będzie ta nowa strona ?Smile
Ta kwestia jest wciąż problematyczna :laugh
Ale moich tluamczeń tam nie będzie, od razy jakośc srtrony by sie pogorszyla ;]

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

: pn paź 23, 2006 8:00 pm
autor: Abstract
eee tam. To Ty tłumaczyłaś te teksty co są teraz na stronie?

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

: pn paź 23, 2006 8:55 pm
autor: iEvE
e-e. moje tlumaczeniu są gdzieś zakurzone na dysku

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

: pn paź 23, 2006 8:58 pm
autor: Abstract
łeeee czyli te ,które są na stronie nie są Twoje :P To słabo, bo myślałem własnie ,że to Ty jesteś nadworną tłumaczką ;)

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

: pn paź 23, 2006 10:04 pm
autor: iEvE
No tak, ale dla rzeczy dla FC. Do tekstów trzeba mieć talent. jak chcesz tego pilgrima to Ci na gg mogę dać, ale naprawdę to śmiech na sali. Więc jak czaisz angieslki to nawet tego nie powinienes czytac

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

: pt lis 10, 2006 12:51 pm
autor: notsaint
Nie mam na tyle czasu, żeby teraz przysiąśći zrobić tłumaczenie tego txt, ale to które zamieścił Metalophil jest (bez obrazy) słabe i trochę bez sensu. Tłumaczenie tekstów nie polega na dosłownym tłumaczeniu słów, bo potem wychodzi jedno wielkie pokrętne "dziadostwo" nie mające żadnego sensu.

Nie przeczytałem tego tłumaczenia do końca bo już nie miałem siły, ale choćby sam tytuł "dla wspanialszego boskiego dobra" no ludzie, kto by tak normalnie powiedział. Jak już to "dla większej chwały Boga", ma to sens, brzmi lepiej i jest stylistycznie poprawne.

Dalej "twarzy twoich zbyt wiele" ... coś tam coś tam. Przecież "Zbyt wiele Twoich oblicz" - tak raczej się nie mówi. Można różnie to przetłumaczyć.

Najbardziej mi się podobało "Owca w wilczej skórze" :) - przecież jest dokładnie na odwrót, wilk w owczej skórze.

"Więcej bólu i cierpienia w historii ludzkości
Czasem wydaje się bardziej jakby
Ślepiec prowadził ślepego
To przyności nam więcej głodu, śmierci i wojny
Wiesz że religia musi odpowiedzieć na wiele"

Ten fragment jest w miarę dobry, choć przydało by się trochę zmian.

Ja bym raczej zrobił coś w takim stylu :

Coraz więcej jest bólu i cierpienia
Czasami raczej wydaje się
Jakby ślepiec prowadził ślepca
To sprowadza na nas coraz więcej głodu, śmierci i wojen
Wiesz, że religia nie jedno ma na swoim sumieniu


Potraktuj ten tekst metalophilu jako pozytywną krytykę, tłumaczenie nie jest proste.

Ze swojej strony postaram się w wolnej chwili zrobić tłumaczenie tego txt. Pozdr :)

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

: śr lis 22, 2006 12:31 pm
autor: Tedpoansterten

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

: śr lis 22, 2006 1:26 pm
autor: Deleted User 1499
Gostek mykaj stad i tak nikt sie nie wbije na te strone.

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

: śr lis 22, 2006 3:36 pm
autor: miki
Gostek mykaj stad i tak nikt sie nie wbije na te strone.
na pewno mu teraz przkro i więcej tak nie napisze

Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"

: wt cze 19, 2007 9:12 pm
autor: Dani Filth
Trochę nie na temat, ale całkiem sensowna liryka wyszła :closed

You lead me on the path
It's the same in every country
We are not the sons of God
The keys to death and hell
In the gloom the gathering storm abates
Hold a halo round the World
Let me tell you about my Life
Are you a man of peace
There are secrets that you keep
Tell you a thing



Znajdzie się śmiałek, który przetłumaczy :mrgreen: