Przetłumaczyłem dopiero siedem pierwszych linijek tekstu tego utworuSzczur22 pisze:Najpierw przetłumacz The Pilgrim, bo mnie ta piosenka intryguje
Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"
Moderator: Administracja i Moderacja SanktuariuM
-
wojtas_im
Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"
Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"
Myślałem, że tłumaczenia tekstów z AMOLAD już dawno się pojawiły. Hmmm... może zabiorę się za Pilgrima w weekend (jak starczy mi czasu
).
Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"
Próbowałem, ale powiem szczerze ,że ciężko się tłumaczy teksty w języku w którym nie ma odmian rzeczownika :/ Naprawdę tez trzeba wiedzieć co autor miał na mysli
Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"
mógłby ktoś wreszcie tego pilgrima przetłumaczyć ??
Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"
Z tego co wiem to zawsze Eve się takimi rzeczami zajmuje 
Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"
Mówili że tłumaczenia są, ale zobaczymy je na nowej stronie
Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"
ja mam tlumaczenie pilgrima jak jeszcze mialam zapał, ale to jest tak kwadratowe literacko że daj spokój.Abstract pisze:Z tego co wiem to zawsze Eve się takimi rzeczami zajmuje Smile
Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"
To skoro tłumaczenie ma być na nowej stronie to może dowiemy sie w końcu kiedy będzie ta nowa strona ?:)
Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"
Już w styczniu...
Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"
Ta kwestia jest wciąż problematyczna :laughTo skoro tłumaczenie ma być na nowej stronie to może dowiemy sie w końcu kiedy będzie ta nowa strona ?Smile
Ale moich tluamczeń tam nie będzie, od razy jakośc srtrony by sie pogorszyla ;]
Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"
eee tam. To Ty tłumaczyłaś te teksty co są teraz na stronie?
Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"
e-e. moje tlumaczeniu są gdzieś zakurzone na dysku
Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"
łeeee czyli te ,które są na stronie nie są Twoje
To słabo, bo myślałem własnie ,że to Ty jesteś nadworną tłumaczką 
Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"
No tak, ale dla rzeczy dla FC. Do tekstów trzeba mieć talent. jak chcesz tego pilgrima to Ci na gg mogę dać, ale naprawdę to śmiech na sali. Więc jak czaisz angieslki to nawet tego nie powinienes czytac
Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"
Nie mam na tyle czasu, żeby teraz przysiąśći zrobić tłumaczenie tego txt, ale to które zamieścił Metalophil jest (bez obrazy) słabe i trochę bez sensu. Tłumaczenie tekstów nie polega na dosłownym tłumaczeniu słów, bo potem wychodzi jedno wielkie pokrętne "dziadostwo" nie mające żadnego sensu.
Nie przeczytałem tego tłumaczenia do końca bo już nie miałem siły, ale choćby sam tytuł "dla wspanialszego boskiego dobra" no ludzie, kto by tak normalnie powiedział. Jak już to "dla większej chwały Boga", ma to sens, brzmi lepiej i jest stylistycznie poprawne.
Dalej "twarzy twoich zbyt wiele" ... coś tam coś tam. Przecież "Zbyt wiele Twoich oblicz" - tak raczej się nie mówi. Można różnie to przetłumaczyć.
Najbardziej mi się podobało "Owca w wilczej skórze"
- przecież jest dokładnie na odwrót, wilk w owczej skórze.
"Więcej bólu i cierpienia w historii ludzkości
Czasem wydaje się bardziej jakby
Ślepiec prowadził ślepego
To przyności nam więcej głodu, śmierci i wojny
Wiesz że religia musi odpowiedzieć na wiele"
Ten fragment jest w miarę dobry, choć przydało by się trochę zmian.
Ja bym raczej zrobił coś w takim stylu :
Coraz więcej jest bólu i cierpienia
Czasami raczej wydaje się
Jakby ślepiec prowadził ślepca
To sprowadza na nas coraz więcej głodu, śmierci i wojen
Wiesz, że religia nie jedno ma na swoim sumieniu
Potraktuj ten tekst metalophilu jako pozytywną krytykę, tłumaczenie nie jest proste.
Ze swojej strony postaram się w wolnej chwili zrobić tłumaczenie tego txt. Pozdr
Nie przeczytałem tego tłumaczenia do końca bo już nie miałem siły, ale choćby sam tytuł "dla wspanialszego boskiego dobra" no ludzie, kto by tak normalnie powiedział. Jak już to "dla większej chwały Boga", ma to sens, brzmi lepiej i jest stylistycznie poprawne.
Dalej "twarzy twoich zbyt wiele" ... coś tam coś tam. Przecież "Zbyt wiele Twoich oblicz" - tak raczej się nie mówi. Można różnie to przetłumaczyć.
Najbardziej mi się podobało "Owca w wilczej skórze"
"Więcej bólu i cierpienia w historii ludzkości
Czasem wydaje się bardziej jakby
Ślepiec prowadził ślepego
To przyności nam więcej głodu, śmierci i wojny
Wiesz że religia musi odpowiedzieć na wiele"
Ten fragment jest w miarę dobry, choć przydało by się trochę zmian.
Ja bym raczej zrobił coś w takim stylu :
Coraz więcej jest bólu i cierpienia
Czasami raczej wydaje się
Jakby ślepiec prowadził ślepca
To sprowadza na nas coraz więcej głodu, śmierci i wojen
Wiesz, że religia nie jedno ma na swoim sumieniu
Potraktuj ten tekst metalophilu jako pozytywną krytykę, tłumaczenie nie jest proste.
Ze swojej strony postaram się w wolnej chwili zrobić tłumaczenie tego txt. Pozdr
-
Tedpoansterten
- -#Prowler

- Posty: 1
- Rejestracja: śr lis 22, 2006 12:30 pm
-
Deleted User 1499
Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"
Gostek mykaj stad i tak nikt sie nie wbije na te strone.
Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"
na pewno mu teraz przkro i więcej tak nie napiszesekcjazwlok pisze:Gostek mykaj stad i tak nikt sie nie wbije na te strone.
-
Dani Filth
- -#Long distance runner

- Posty: 863
- Rejestracja: pn sie 28, 2006 7:34 pm
Re: Tłumaczenia tekstów z "AMOLAD"
Trochę nie na temat, ale całkiem sensowna liryka wyszła :closed
You lead me on the path
It's the same in every country
We are not the sons of God
The keys to death and hell
In the gloom the gathering storm abates
Hold a halo round the World
Let me tell you about my Life
Are you a man of peace
There are secrets that you keep
Tell you a thing
Znajdzie się śmiałek, który przetłumaczy
You lead me on the path
It's the same in every country
We are not the sons of God
The keys to death and hell
In the gloom the gathering storm abates
Hold a halo round the World
Let me tell you about my Life
Are you a man of peace
There are secrets that you keep
Tell you a thing
Znajdzie się śmiałek, który przetłumaczy
Nemesis...as one we stand!!


